A series that I love, even though some will find it perhaps too long, a little slow moving.
However, the translation is rather average. During the first 12 volumes, the interpreter loses in ridiculous and annoying vouvoiements.
But from the Volume 13 interpreter changes, and that's outright hallu: anglicisms in packs of 12, repeated the urge (loyalty rather than loyalty, I saw 10 times in volume 13!), the consistency of the translation with the previous volumes is not required or even desired (some names do not match, such as trips that become farsrider travel globetrotter, other that had been happening in French in English, some characters change names as VĂ©rine which becomes Verin what really sounds too 'hydrolic' in French ...). We feel that the new interpreter was not French as their mother tongue ...
I order the following in English, hoping that my level will be enough. At least I would not have to wait until the VF pass pocket.