The idea is good: an anthology of Japanese short poem but the result is not really up to our expectations. The first and biggest problem lies in the fact that no Japanese text. So how to judge the quality of the translation if one can not compare with the original? How to get a clear idea of the poem if we can not judge the talent of translators to render the nuances of the poem or, conversely, identify the liberties taken with the original text? Another problem of this edition lies, in my opinion, is that I wish I had a small presentation of the authors of these poems ...