It says Gary Jennings with great happiness. But why is it distills his work as sparingly? That, as I understand, that this nine author died me and you leave us little by little his novels as the magician, the doves of a hat. Yet AZTECA since there is evidence that Gary Jennings is an American author uncommon. The translators should have been rushing to the French-speaking readers benefit from the work of this writer with immense talent. I do not say that his Maro Polo has revisited the breath Azteca but still there are six hundred exquisite pages. The transition in Arab countries is for me the best. The sixty first ten pages put in condition, but we can not wait departure. Although Marco Polo uncles have already made the journey this is an epic to this stranger East, made of adventures, other civilizations or religions and discovered that "Narine" who joins the group really it all or disconcert. The last hundred pages (the Mongols) were against me by less inspired, one feels that the author wanted to "reframe" his novel in the spirit of Marco Polo's travels. I bet it's a break before the second volume to be held in China.