A tip: so buy a dictionary (classic English) and read the original English version.
Otherwise look at the French version of the popular television series of the 1995 BBC is still the best French translation that exists today (and definitely the best of all the adaptations to the screen, hence its well deserved international success ).
Not only is the film scrupulously conform to the novel but, in addition, all dialogues are taken word for word from the book. The problem of the works of Jane Austen is the interminable length of sentences makes them difficult to understand even for English readers, the writer simply cut them into pieces (the art of using punctuation ...) while not changing nothing against by the literary style of the time extremely chastened.
When this idea as simple and intelligent she finally crosses the mind of a French publisher?