Goscinny and Uderzo make fun of our English friends with such tenderness and admiration that the result is amazing. Breton cousins of our Gallic heroes are funny without being ridiculous. It is the first traveling abroad where this alchemy is successful, after a trip to the goths who are portrayed well mezzotint.
It is amusing to read the English translation, in which many gags do not work if they are translated literally, like the bowler ("bowl hat" in English and not "bowler hat").
Only 45 years ago that I realized all the subtlety of "Did you see my little dog?", Which allowed me to laugh again 35 after my first reading.