Unequal quality of new (correct, nice, the (very) bad, knowing that there are seven in all), the new party drop out recovery tales to inspire more strongly the Polish folklore (that we found here and there in the first volume, which will be increasingly hard over the volumes). Despite a slight overall improvement, the same problems arise; besides those I mentioned above, the author still does not explain his world giving the impression of a vague world, which ironically unlimited video games, noncanonical, fills holes; Can I still apologize as this is a new receuil and not a novel, but that will prove far less excusable in the next volume.
Some will put the blame on translation. It is possible - even if the echoes of bad style and bad writing are also found within the Polish community - but I can difficlement judge anything and even blaming it for style, it has little content it -even.
So perhaps it is linked to a particular style Polish? Maybe ... it would explain why the dialogues are (in) worthy of the ancient theater where the actors were trading integers and ironically monologues (and paradoxically) - since the author believes that the book is the only medium able to convey a story - is approaching a RPG system except that the player does not request the information in question. Maybe the concept of psychology of the characters is (or was) unfamiliar to Poland at that time, I do not.
Nevertheless, there is a glimmer of hope; improvement, however slight it may be, there is, and the third volume confirms this, especially at the level of translation, and the chance to be correct the first chapters before sinking even more. With luck, the four manage to be correct for longer and by the last volume (there are 7), the entire volume will be. To see.