What is this please? At the beginning of the first season I thought: Oh what hath the Ragnar for 'ne voice. Little by little, I must admit, I got used to it and felt it after a short time be extremely fit. First impressions can be deceiving sometimes halt. I am no less a synchronous Quallität fanatics can me eg "Haven" because of lousy Synchro not watch / listen. One can safely gossip about the synchronous script / translation at Vikings, But the voices were nowhere near as inappropriate, as some claimed, perhaps because of the partly rather platteren halt vikingermäßigen dialogues. But now in the second season Ragnar has another much higher voice that tried to copy first spokesman. Oh God. All the other speakers, I mean all but two or three exceptions, act differently now and might also be a legal drama originate. It works by now paradoxically cheaper than in the first season. This 1 star must be easy, as a reminder and warning. When my second season yet (total) should appeal and overall performance Level of German speakers still attracts something I correct my rating happy.
Update: Ok, the second series has voted me just a bit more conciliatory. +2 Star Are still voices like 'its legal drama. ;)
Update2: Well, just follow six seen. As long as Ragnar is not loud is the voice ok now. Sounds like something now aged and matured. ;) And otherwise? Well, pretty good series. +1 Star